Dettaglio della scrivania di Julio Savi


Julio Savi

linea julio savi

Questa pagina riporta «traduzioni provvisorie» di scritti delle Figure centrali della Fede bahá’í, Bahá’u’lláh, il Báb e ‘Abdu’l-Bahá. Alcune di esse sono state fatte direttamente dai testi originali in persiano e in arabo, ma per la maggior parte sono state eseguite partendo dalle traduzioni provvisorie in lingua inglese reperibili nella Rete, come specificato volta per volta nei vari documenti. Date la difficoltà e la profondità dei testi tradotti, queste traduzioni possono essere migliorate e hanno un valore del tutto personale.
Presta ascolto alle dilettose parole della Mia lingua melata e dalle Mie labbra zuccherine dissetati al rivo della santità mistica. Spargi i semi della Mia saggezza divina sul puro terreno del tuo cuore e annaffiali con l'acqua della certezza, affinché i giacinti del Mio sapere e della Mia saggezza sboccino rigogliosi e verdi nella sacra città del tuo cuore.

Bahá'u'lláh


…because of the increasing need for translation of specific material, particularly in relation to growing scholarly interest in the Faith and its various Teachings, favorable consideration has been given to allowing wider use of provisional translations. Individual believers, of course, remain free to translate into English any of the Holy Writings for their own use. Such translations may also be published in circulars and journals without review other than by the editors of such publications. They may also be shared electronically. In all such cases they should be clearly identified as “provisional translations”.

a nome della Casa Universale di Giustizia


Uno dei sigilli di Bahá'u'lláh.
Search this site powered by FreeFind
          autore: julio savi        grafica: giulia guerzoni        webmaster: claudio malvezzi       © 2005 julio savi